Я давно уже обратил внимание, что многие иудеи и даже некоторые христиане, пиша по-русски слово "Бог", воспроизводят его как бы неогласованным: Б-г.
Мне вполне понятно, когда тетраграмма YHWH пишется без гипотетических огласовок. Но в данном случае мы имеем дело не с существительным, означающим Всевышнего, и не просто с одним из Его имен, а с конкретным Его именем, которое Он открыл Моисею и которым Его именовали авторы священных книг. И я так и не могу понять, в чем смысл табуирования того слова, которым оно заменяется на других языках и которое даже не является транскрипцией (как если бы писалось, напр., ЙХВХ или ЙГВГ) или буквальным переводом (впрочем, написание С-щ-й меня бы тоже удивило).
Поэтому у меня вопрос к тем, кто так пишет: а зачем это? какой смысл Вы в это вкладываете?
Comments
Edited at 2010-12-14 06:03 pm (UTC)
Поликонтекстуальная среда, возможно, тому виною.
так делали все в моей семье, так пишу и я)
А чем Вы заменяете в устной речи?
Здесь много от целомудрия, мню.
Может быть, в этом есть известная доля магизма (произносить/писать обозначение Нумена как бы намёком, не целиком). Ведь в русском это именно что "обозначение", а не подлинное Имя Сущего.
Я не иудейка, и, наверное, не христианка.
Причину не могу объяснить. Во всяком случае, это никак не связано с какой-то "модняво-интеллектуальной фишкой".
Я короткое время сотрудничала с еврейской газетой, но не могу сказать, чтобы мне приходилось там писать это слово.
Правда, нет объяснения.