?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Уважаемые переводчики на русский язык!

По-русски для обозначения человека используется просто слово "человек" (мн. ч. "люди"). Когда вы переводите на русский с романских, английского и некоторых других языков, не употребляйте, пожалуйста, словосочетание "человеческое существо"  - по-русски так не говорят (за исключением разве что редчайших ситуаций, когда речь идет именно о существе человека, напр.: "Человеческое существо отличается от звериного <тем-то и тем-то>").

Словосочетание, буквально означающее "человеческое существо" (être humain, essere umano, ser humano, human being и т.п.), стали использовать в сравнительно недавнее время в тех языках, где мужчина и человек обозначаются одним и тем же словом, - во избежание путаницы или превратного понимания (либо, наоборот, недопонимания). Многие другие языки (включая русский) изначально различают мужчину и человека лексически, а потому не испытывают никакой нужды в том, чтобы менять веками устоявшееся обозначение человека.

Благодарю за понимание.

Tags:

Comments

( 7 comments — Leave a comment )
olgavals88
Aug. 12th, 2015 09:51 pm (UTC)
Спасибо, очень повеселилась :). Меня, кстати, всегда удивляло, что у англичан мужчина и человек обозначаются одним словом :). У них и родовых окончаний в глаголах нет...
piotr_sakharov
Aug. 12th, 2015 10:22 pm (UTC)
А родовые окончания в глаголах вообще мало в каких языках есть. Из "близлежащих" только в славянских и некоторых семитских.
pani_biedronka
Aug. 12th, 2015 11:02 pm (UTC)
В польском тоже два разных слова: człowiek и mężczyzna :)
piotr_sakharov
Aug. 12th, 2015 11:20 pm (UTC)
Да во всех славянских языках, если не изменяет мне память, два разных слова.

piotr_sakharov
Aug. 12th, 2015 11:25 pm (UTC)
Но и там зачастую встречается та же ситуация, когда с романских языков или с английского переводят вместо обычного człowieka - "istota ludzka".
triglochin
Aug. 13th, 2015 09:32 am (UTC)
надо же, и не помню, когда последний раз сталкивалась с "человеческим существом" (неужели привыкла? или тексты специфические не читаю..)

В латышском, на мой взгляд, злоупотребляют словом "персона", когда можно сказать просто "человек" - но это, должно быть, для солидности :Р
piotr_sakharov
Aug. 13th, 2015 10:29 am (UTC)
Да, это тоже идет из тех же языков, где мужчина и человек одно и то же слово, - как еще один способ обойти эту двусмысленность.
( 7 comments — Leave a comment )

Profile

osculetur
piotr_sakharov
Петр Сахаров

Latest Month

May 2018
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow