?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Mystère du Calvaire

   +







Mystère du Calvaire,
Scandale de la Croix :
Le Maître de la terre,
Esclave sur ce bois !
Victime dérisoire,
Toi seul es le Sauveur,
Toi seul, le Roi de Gloire,
Au rang des malfaiteurs.

Tu sais combien les hommes
Ignorent ce qu’ils font.
Tu n’as jugé personne,
Tu donnes ton pardon ;
Partout des pauvres pleurent,
Partout on fait souffrir ;
Pitié pour ceux qui meurent
Et ceux qui font mourir.

Afin que vienne l’Heure
Promise à toute chair,
Seigneur, ta Croix demeure
Dressée sur l’univers ;
Sommet de notre terre
Où meurt la mort vaincue,
Où Dieu se montre Père
En nous donnant Jésus.

                         Claude Rozier & Didier Rimaud

Этот текст современные французские католики поют на мелодию знаменитого протестантского хорала O Haupt voll Blut und Wunden [О голова, израненная и окровавленная]. Многие считают, что его сочинил Бах (такую атрибуцию можно встретить даже в серьезных изданиях), но Бах всего лишь использовал старинное и довольно популярное в среде его собратьев песнопение в своих "Страстях по Матфею", снабдив собственной гармонизацией:

здесь можно услышать

Сам же этот напев принадежит перу Ганса Лео Гасслера (1564-1612). Удивительно, что первоначально это была светская любовная песня. Позже на эту мелодию был наложен большой немецкий стихотворный текст о Страстях Христовых, который в свою очередь был переложением средневекового латинского гимна. Впоследствии ее использовали многие композиторы, и она стала своего рода музыкальной эмблемой Страстей.

Думаю, что именно такое значение мелодии Гасслера в современной христианской культуре определило подход французских гимнографов конца XX столетия. Текст французского песнопения, который написан Клодом Розье и Дидье Римо (последний не раз уже упоминался в моем журнале), не является переводом или переложением O Haupt voll Blut und Wunden, но представляет собой довольно лаконичное и по содержанию своему очень библейское размышление о тайне искупительной Жертвы Христа.


Подстрочный перевод:

Тайна Голгофы,
соблазн Креста:
Властитель земли -
раб на этом древе!
Жертва на посмеяние,
Ты один - Спаситель,
Ты один, Царь Славы
в ряду злодеев.

Ты знаешь, насколько люди
не ведают, что творят.
Ты не осудил никого,
Ты даешь Твое прощение.
Повсюду бедные плачут,
повсюду подвергают страданиям;
смилуйся над теми, кто умирает
и над теми, кто заставляет умирать.

Доколе не придет Час,
обещанный всякой плоти,
Господи, Твой Крест остается
воздвигнутым над миром;
вершина нашей земли,
где умирает побежденная смерть,
где Бог являет себя Отцом,
давая нам Иисуса.





Фрагмент мозаики в апсиде базилики Сан-Клементе в Риме. Ок. 1200 г.
.

Profile

osculetur
piotr_sakharov
Петр Сахаров

Latest Month

May 2018
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow