?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Первомайское


В годы моей советской юности меня всегда очень прикалывала песня Auf, auf zum Kampf, доносившаяся из братской ГДРии. Прикалывала своим, как мне представлялось, совершенно фашистским звучанием. Вот, извольте послушать хотя бы ТУТ.

Текст такой: "Поднимайтесь, поднимайтесь на борьбу! Для борьбы мы рождены. Поднимайтесь, поднимайтесь на борьбу! К борьбе мы готовы! Карлу Либкнехту мы в том присягнули, Розе Люксембург протягиваем мы руку!..." и т.д. Полный текст, приписываемый Бертольду Брехту, можно прочесть по-немецки здесь.


Впрочем, как выяснилось, это был гимн немецких социал демократов, бытовавший у них еще задолго до Третьего Рейха.

Однако выяснилось и другое. Оказывается, нацисты охотно им воспользовались, поменяв в некоторых местах слова (в частности, оба центральных персонажа были заменены на Адольфа Гитлера) и кое-что добавив, в чем тоже на поверку (см. ниже) не проявили особой оригинальности.

Вот как эта же песня звучала у фашистов проклятых.

Но ведь и социал-демократы ее не сами придумали. Они (в 1910-х или 20-х гг.) взяли еще более давнюю патриотическую песню, в которой дважды повторяющегося кайзера Вильгельма заменили Карлом Либкнехтом и Розой Люксембург (м.б., совсем юный Бертольд Брехт к этому и приложил руку, в чем я, однако, сомневаюсь).

Сопоставление нацистского текста с кайзеровским можно посмотреть тут.

Более полный нацистский текст в сопоставлении с социал-демократическим - здесь.

UPD:
Обнаружил еще более полную нацистскую версию текста. Обратите внимание на последний куплет: "Мы сражаемся не за  банковских и биржевых спекулянтов, мы сражаемся не за еврейский капитал, мы сражаемся за немецкие рабочие силы, мы социалисты, но национальные!"
 

Comments

( 3 comments — Leave a comment )
exomni
Apr. 30th, 2008 11:19 am (UTC)
Вот что значит историческая преемственность. Куда нам, сиволапым...
mikes68
Apr. 30th, 2008 11:39 am (UTC)
Ну, кстати, немцы из разных политических течений вообще очень успешно брали и переиначивали для своих целей то, что казалось им полезным. Известно, например, что по крайней мере три песни сугубо славянско-российского происхождения были переделаны для соответствующих пропагандистских задач сначала немецкими левыми, а затем уже нацистами: это "Все выше, выше и выше" ( ну да, знаю я про версию, что ее якобы советские у немцев позаимствовали, но увы - хронология не допускает, "Все выше и выше" намного раньше появилась), затем "Смело, товарищи, в ногу !"
и даже "Из-за острова на стрежень...".
Записи этих "шедевров передирания" сохранились и их даже можно найти в Сети ( я-то ведь где-то нашел :)) ).
А еще есть очень неплохая статья, где довольно подробно разъясняются все нюансы этих заимствований:
http://www.vestnik.com/issues/2004/0414/win/vfrumkin.htm
piotr_sakharov
Apr. 30th, 2008 01:49 pm (UTC)
Спасибо, очень интересная статья.
( 3 comments — Leave a comment )

Profile

osculetur
piotr_sakharov
Петр Сахаров

Latest Month

May 2018
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Tags

Page Summary

Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow