Category: история

projom

С Рождеством Христовым!

"Слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение!"

Поздравляю всех, кто празднует сегодня!




Мозаика Пьетро Каваллини, ок. 1300 г. (храм Санта-Мария-ин-Трастевере, Рим).

.
buecherwurm

Моя статья "Театр" в "Католической Энциклопедии" (допечатная версия)

(По случаю Всемирного дня театра)


Предлагаю вниманию читателей один из самых моих удачных опытов в жанре энциклопедической статьи - статью "Театр" в российской "Католической Энциклопедии" в ее первоначальной, допечатной версии, которая содержит некоторую полезную информацию, не сохраненную в опубликованной статье.

Но прежде немного истории.

Когда 4-й том "Энциклопедии" был уже почти готов, неожиданно ко мне обратились коллеги из редакции "Энциклопедии". Как выяснилось, они обнаружили, что в словнике была заявлена статья "Театр", про которую совсем забыли и никому ее не заказали...

- ...Вот мы и вспомнили, что ты у нас по образованию театровед, и решили, что тебе в самый раз ее и написать. Но ты имей в виду, что сроки совсем уже поджимают, да и места не осталось. На всё про всё тебе три страницы (т.е. по 1800 знаков с пробелами - П.С.), постарайся уложиться.

Я охотно согласился и с большим воодушевлением принялся за работу. Но задача была непростая. И дело не только в сроках и критически малом объеме. В любом справочном издании, имеющем конкретную специализацию (каковую имеет и "Католическая Энциклопедия") любая статья о ком-то или о чем-то, не принадлежащем основной тематике этого издания напрямую, должна всё же отличаться от статьи на ту же тему в обычной не-тематической энциклопедии; и отличаться она должна тем, что в ней будут так или иначе высвечены связи между предметом статьи и основной тематикой издания. К примеру, статья "Байрон" для, допустим, "Архитектурной Энциклопедии" не должна ограничиваться очерком жизни и творчества великого английского поэта (и такому очерку надлежит быть во много раз более кратким, чем, скажем, в "Литературной Энциклопедии"), а должна содержать сведения о том, какое значение имела для лорда Байрона архитектура и какое она нашла отражение в его литературном наследии, а может быть, и о том, как его поэзия повлияла на зодчество в последующие времена; и т.п. Надо честно признать, что на страницах "Католической Энциклопедии" кое-где у нас порой можно, к сожалению, встретить статьи, в которых предмет их описания не обнаруживает никаких связей или корреляций с Католической Церковью или даже шире - с христианством. В случае с театром для меня было очевидно, что значительная часть статьи должна быть именно о взаимоотношениях и взаимосвязях между театром и Церковью (притом не только Католической), а для общих сведений о театре следует оставить лишь относительно малую долю объема. Так я и поступил. Правда, объем я всё-таки немного превысил. Статья была чуть-чуть порезана; редакторы руководствовались при этом не какими-то цензурными соображениями, а просто пытались сократить объем, убрав то, что казалось им менее важным. Жалко, однако, что в процессе этой редакторской резки пропала информация, которая представляется мне существенной для рассмотрения театра в соответствующем контексте: в частности, исчезли пассажи о раннехристианской лексике, относящейся к театральному искусству, и (что особенно печально) комментарии по поводу слова "лицедейство".

Пользуюсь случаем восполнить в публичном пространстве эти неоправданные лакуны печатной версии.

Collapse )


Поздравляю со Всемирным днем театра всех, кто с ним связан профессионально, и всех, кто просто его любит.
general

О. Игорь Зендлер + R.I.P.

С большим опозданием я узнал, что, оказывается, еще 21 марта в возрасте 90 лет умер священник византийского обряда и иезуитского ордена отец Игорь Зендлер, который сделал немало для того, чтобы традиции византийской и русской иконописи были не только известны, но и живы на католическом Западе.

perigor
Фото позаимствовано с этого сайта.

Эгон Зендлер (по-русски можно также встретить написание Сендлер) по рождению был немцем. Родился он в 1923 г. в Нижней Силезии. Во время II мировой войны был призван в Вермахт и воевал на восточном фронте, где попал в плен. Он провел три года в лагере для военнопленных на Вологодчине, где и "заболел" Россией на всю оставшуюся жизнь. Тогда, в лагере, он дал обет, что если останется жив, то посвятит оставшиеся годы жизни постижению русской религиозной культуры и будет трудиться ради единства христиан. Между прочим, Игорем он стал именно там: мне рассказывали, что так его назвал какой-то лагерный вертухай, который не мог запомнить его немецкого имени. Вернувшись в Германию, Эгон Зендлер вступил в Общество Иисуса в Мюнхене. Учился в коллегии "Руссикум" в Риме, а позже оказался во Франции в окормляемом иезуитами русском коллеже (впоследствии - Центр русских исследований) Сен-Жорж в Мёдоне, где провел без малого полвека. Там постоянно действовала мастерская иконописи, где Перигор, как его обычно называли (=Père Igor), обучал этому мастерству тех энтузиастов из Франции, а иногда и других стран, которые хотели его освоить. Даже после того, как иезуиты оставили территорию "Огорода Дофина" в Мёдоне, где многие годы располагался этот центр, и она стала городским парком, мастерская продолжала действовать в украшенном росписями отца Игоря здании церкви восточного обряда, и он, живя в Версале, приезжал туда каждую неделю вести занятия. Перу отца Игоря принадлежит и несколько книг по иконописи, издававшихся на разных западных языках.

О. Игорь был среди последних "мёдонских старцев", которых мне довелось застать. Мне посчастливилось много общаться с ним, когда я бывал в Мёдоне.

(На мёдонских фотографиях, которые я когда-то выкладывал (см.), его самого, к сожалению, нет, но есть его росписи - пусть и совсем не сакральные - в столовой: та, что справа, воспроизводит вид Москвы с какой-то европейской гравюры XVII в., а слева - просто русский пейзаж).

Царствие ему Небесное, вечный покой.

Статья об о. Игоре в англ. Википедии.
О нем на сайте французских иезуитов (см. ссылки).
Его книги (см. внизу страницы).
Некоторые его иконы.
general

Мёдон


По заявкам трудящихся выкладываю сканы статьи о колледже св. Георгия, на которую была ссылка в недавно выложенном мною интервью о. Михаила Арранца.

Collapse )

Нашел я у себя и несколько мёдонских фотографий. Это между 1995 и 2000 гг., точнее датировать не получается.

Collapse )

*   *   *
О некоторых других ниточках, связующих Мёдон с Россией я писал ЗДЕСЬ.
К стыду моему должен сказать, что так еще и не дошли у меня руки внести дополнения в статью "Meudon" во французской Википедии.
general

+ О. Томас Донахи, SDB


 

21 января после тяжелой болезни скончался свящ. Томас Донахи, монах-салезианец – один из старейших католических священников, служивших в России.

 

Отец Томас родился в 1933 году в г. Дерри (Северная Ирландия), в 1952 г. вступил в Орден салезианцев. После рукоположения во священники в 1962 г. он более 20 лет служил в разных городах Ирландии, затем 6 лет в Южной Африке, и наконец с 1991 г. в России. В 1993-2001 гг. он был настоятелем Прихода Пресвятого Сердца Иисуса в Самаре. Последние годы жизни о. Томас служил при приходе Непорочного Зачатия Пресвятой Девы Марии в Москве, был капелланом сестёр Матери Терезы.

 Похороны о. Томаса Донахи состоятся 23 января в 12.00 в г. Дангивен, Северная Ирландия. В этот же день в 19.00 в Кафедральном Соборе Непорочного Зачатия Пресвятой Девы Марии в Москве архиепископ Павел Пецци будет служить Св. Мессу об упокоении о. Томаса.

Сообщение римско-католической архиепархии Божией Матери в Москве


От себя:
Хороший, добрый батюшка был отец Том.
В последние из тех лет, когда он работал в Москве, из всех московских священников я предпочитал исповедоваться у него.
Царство ему Небесное, вечный покой.

projom

Молитва о мире, приписываемая св. Франциску

Как я уже говорил, Молитве о мире повезло еще меньше, чем Песни брату Солнцу. В печатных изданиях и интернете гуляет множество весьма отличных друг от друга ее версий на разных языках, включая русский. Многие из них содержат те или иные добавления или, наоборот, успели растерять немало ценного.

Кроме того, большинство людей (до сравнительно недавнего времени и я был в их числе) продолжает быть уверенными, что эта молитва действительно принадлежит св. Франциску Ассизскому. Иногда эта атрибуция встречается в солидных изданиях - в частности, русское издание собрания сочинений св. Франциска (с параллельными текстами оригиналов), осуществленное Издательством францисканцев в Москве, дает его без каких-либо комментариев (в качестве параллельного текста дан перевод на современный итальянский язык).

Молитва эта пользуется огромной популярностью. Названия, под которыми она фигурирует, разнятся: Молитва св. Франциска, Молитва о мире и проч. Она широко используется католиками и протестантами, на многих языках. Ее любят многие православные (можно встретить публикации, где ее рекомендуют как древнюю христианскую молитву). По свидетельству Леонардо Боффа этой молитвой пользуются также тибетские буддийские монахи, японские буддисты (правда, не совсем понимаю, кому они ее адресуют) и мусульмане в Египте.

Однако эта молитва на самом деле сочинена в начале XX в. во Франции. Оригинал французский. Есть даже предположения о том, кто реальный автор.

Вкратце дело обстоит так:

Collapse )
projom

Пасхальные дары (2)

А это другая "визитная карточка" западной Пасхи - O filii et filiae. По-видимому, это троп в конце лаудов и вечерни, к которому позже присоединен продолжающий его троп на Фомину неделю. Троп в нем распознается благодаря последним двум строфам, увенчивавшим, вероятно, каждый из вариантов: чин вечерни обычно завершается диалогом Benedicamus Domino (Благословим Господа) - Deo gratias (Благодарение Богу), но на эти слова гимнограф накручивает много других, и вот мы имеем последние две строфы (см. ниже), которые предваряются еще группой строф. Вполне распространенный на средневековом Западе метод гимнографического творчества.

Collapse )
Collapse )
Музыка - народная. Нет, это сущая правда. В основе какая-то французская песенка XIII в. (UPD 6/05/2014: а по мнению некоторых специалистов и вовсе XII в.).

А вот как звучит O filii et filiae, хотя исполнители* ограничиваются лишь несколькими строфами, к тому же редакция текста кое-где отличается.
Следует иметь в виду, что такой ритмизованный вариант - более ранний, чем неритмизованное изложение, которое тоже часто можно слышать.

* Ecole Maîtrisienne Régionale des Pays de Loire ; dir. : Bertrand Lemaire ; à l’orgue : Jacques Berthier.