Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

projom

LA VEILLE DE NOЁL

LA VEILLE DE NOЁL
[*"La veille de Noël" (фр.) - канун Рождества]

Еще ничего не началось. Уже всё прошло.
Из края в край мягкою мглой свет заволокло.

Влагою истекает туман – то дождь, то снег.
Не различить ни долин, ни гор, ни озер, ни рек.

Беззвучно подкравшись, из края в край все дали застит одна,
Без образа, без красок и без границ белесая пелена.

В двух шагах ничего не видать, и в талом снегу утопает след
Этой безвестной четы, для которой в гостинице места нет.

На лице бездны сызнова тьма, как было до начала времен.
Всё никнет в истому небытия, в туман и сон.

Как под снегом ель, как в логове зверь, дремлет воля и разум молчит.
Может, и бодрствует сердце любви, однако сама она спит да спит.

Тихо и глухо за часом час, отуманено око и ум незряч –
Пока чуткая полночь не различит младенческий плач.

Женева, 24.12.1994

Сергей Сергеевич Аверинцев
Из цикла "Подражания Клоделю"
general

Ровно 10 лет назад

Одна из моих самых удачных передач на радио "София" - о лирических песнях военных лет.


Послушать и скачать можно ЗДЕСЬ.

Примечание:
В передаче есть по меньшей мере одна фактическая ошибка. Матвей Блантер не является автором песни "Огонек". Вернее, он сочинил свою музыку к этому стихотворению, но она не обрела популярности. Автор же широко известной песни "Огонек" остается неизвестным.


.
timon

Фольклористика и я: 50 лет вместе (начало пути)

Настойчиво не рекомендую читать эту заметку тем, кто ассоциирует меня исключительно с чем-то возвышенным, – чтобы не разочароваться.

Кто знает – быть может именно там, в уездном городке на берегу великой русской реки, в те несколько часов, которые я в нем провел в далеком августе 1966 года, были заронены две искры, из коих разгорелись пламенѣ (двойственное число слова ‘пламя’) двух великих страстей, в значительной мере определявших мою научную деятельность на протяжении многих лет жизни и не оставляющих меня и по сей день.

Одна страсть – это литургика. О том, как 50 лет назад в городе Кинешме я впервые в жизни побывал на богослужении, я рассказывал.

Другая страсть – фольклористика. Конечно, я никогда не дерзнул бы всерьез сопричесть себя к фольклористам, а фольклористское сообщество никогда не числило меня среди своих. Действительно, никогда не вел я сколь-нибудь серьезных полевых исследований фольклора и даже не занимался каким-то основательным научным анализом фольклорных материалов, собранных другими. Тем не менее, сфера моих собственных академических интересов постоянно находилась на стыке с фольклористикой. Так, например, древнеиндийские пураны, ставшие предметом моей диссертации, как и родственный им эпос «Махабхарата», представляют устную сказительскую традицию, хотя она и обрела письменную фиксацию в виде известных нам кодексов. Да и единственная пока моя собственная книга не случайно вышла в серии «Исследования по фольклору и мифологии». И этим не ограничиваются мои соприкосновения с фольклористикой. С нею нередко приходится мне иметь дело в моих литургических исследованиях. Не говоря уж о том, что фольклор так или иначе проявляется время от времени в моей публицистике и эссеистике...

Итак, вернемся на 50 лет назад в город Кинешму, где 9-летним отроком я провел менее суток. Мы с папой ночевали на дебаркадере, в котором были обустроены нумера. А еще на этом утлом синем дебаркадере был общественный нужник. И в этом нужнике я увидел на стене кабинки надпись:
Collapse )

.
trepador

У Бездонного озера (pars verna)

О моих посещениях Бездонного озера (Feneketlen-) в Будапеште я недавно писал довольно подробно; см. НАЧАЛО и ПРОДОЛЖЕНИЕ.

Вот и во время моей пасхальной поездки в Будапешт я снова навестил это милое место.

И вот как выглядит Бездонное озеро весною:



(это и все другие фото кликабильны)

Я застал тот период весны, когда одни деревья уже буйно цветут, на других только-только начала распускаться листва, а некоторые всё еще с голыми ветвями. -

                       
Collapse )

.
timon

"Римская элегия" Андрея Коваля (вослед уходящему дню)

Андрей Николаевич Коваль, Царство ему Небесное, жил в Москве на одной из улиц Восьмого марта. Как-то раз одна из коллег сообщила ему, что обнаружила в Риме на Вилла Дория Памфили закоулок, носящий то же имя. Андрей тотчас же разродился элегией:



Collapse )

.
projom

У Бездонного озера (разновременные воспоминания)

Хотел рассказать об этом сразу после возвращения из Будапешта, еще в Рождественское время, да всё откладывал и дотянул аж до кануна Великого поста (хотя всего-то чуть больше месяца прошло).

Дело в том, что Рождество Христово в Будапеште совпадает еще с двумя немаловажными для меня Днями Рождения. Об одном из них, который приходится на Сочельник, я недавно писал (см. здесь). Но есть и другой, приходящийся непосредственно на сам день Рождества. Когда-то я уже рассказывал на страницах этого журнала о том, что мой папа очень дружил с одним венгерским поэтом, уже давно покойным и уже давно сопричтенным к классикам венгерской литературы. И не только дружил, но и перевел немало его стихов. Звали этого поэта Михай Ваци (Váci Mihály). Вот ТУТ можно прочитать папину статью о нем, а ЗДЕСЬ собраны переводы его стихов (а есть еще и собственное о нем стихотворение). Так вот, родился Михай Ваци 25 декабря 1924 года.

На этой старой фотографии запечатлены в Тихани летом 1967 г. Михай Ваци (Миши-бачи - т.е. "дядя Миша", как я обычно по-мадьярски его называл), деревенская лошадь и я. Снимал, наверное, папа: в это время он работал в биологическом институте в Тихани, и мы с мамой приезжали к нему на лето.



Михай Ваци и его жена Марика жили в Будапеште, и мне тем же летом довелось побывать у них дома и даже ночевать там. Это очень живописное место в Буде, на горе Геллерт, неподалеку от небольшого озера, которое называется Фенекетлен (Feneketlen- буквально переводится как "Бездонное озеро"). И мне на многие годы запомнилось это красивое озеро, над которым склонялись плакучие ивы, а чуть дальше возвышалась какая-то барочная церковь. И еще мне запомнился открытый ресторан на берегу озера, в котором мы очень вкусно ужинали.

Хотя Бездонное озеро прочно запечатлелось в моей памяти, в следующий раз я добрался до него только в третий мой взрослый приезд в Будапешт. Это было осенью 2008 г. Озеро я тогда нашел, а дом, где жил Ваци, найти не успел.

А чуть позже, когда уточнял некоторые данные о Ваци в интернете, я сумел найти не только точный адрес его дома, но и обнаружить точную дату его рождения. Поэтому, оказавшись четыре года назад в Будапеште на Рождество, я решил, что непременно должен дойти до его дома, что и сделал. Правда, было уже темно, и не всё я смог толком разглядеть.

Минувшей осенью, когда по пути из Брна я остановился на пару дней в Будапеште, я захотел снова посетить этот район Буды и, несмотря на моросящий дождик, погулять там в светлое время. Тогда и сделал там несколько фотографий.


Collapse )

Как я уже говорил, над Бездонным озером возвышается церковь:



Это будайский цистерцианский храм св. Эмерика (Имре) на горе Геллерт (Budai Ciszterci Szent Imre Plébánia).

До Рождества 2015 г. мне ни разу не довелось побывать в нем внутри. Даже его интерьер мне удавалось посмотреть в лучшем случае с паперти через стеклянную дверь - всякий раз я попадал туда в то время, когда храм закрыт. И вот в этом году в день Рождества я впервые побывал там не просто внутри, но и на богослужении.

А интерьер там оказался очень веселеньким -

Collapse )

Это была месса в день Рождества в 11 часов утра, и она имела великолепное музыкальное сопровождение. Вообще очень радует, что в Будапеште, как и в Вене, во многих храмах в праздничные дни на торжественных мессах в качестве ординария используются авторские мессы, притом исполняются они на вполне качественном уровне. Здесь была Missa Cellensis in honorem Beatissimae Virginis Mariae Михаэля Гайдна.

Кое-что я записал тогда. Вот вам Глория на пробу:

Gloria

Как удалось мне выяснить после мессы, вокальные ресурсы использованы свои, приходские, а оркестр - ангажированный.
general

9 мая

С Днем Победы!





*      *      *


Семь лет назад в этот день я сделал на радио "София" довольно неплохую передачу о лирических песнях военных лет.

Выкладываю запись того эфира ЗДЕСЬ

(чистить запись не стал cознательно, пусть остается со всеми шероховатостями).
ptitselov

Пасхальная песенка про первоцвет

Одна из самых популярных в Дании и Норвегии пасхальных песен - Påskeblomst! hvad vil du her? Дословно первая строка переводится Пасхальный цветок! Чего хочешь ты здесь?

Конкретно påskeblomst (буквально пасхальный цветок), или påskelilje (букв. пасхальная лилия), - это желтый нарцисс. А если строго по-ботанически, то Нарцисс желтый, или Н. ложный (Narcissus pseudonarcissus L.).



Почему-то нарцисс - и не какой-нибудь, а именно желтый - считается в ряде стран (особенно в Северной Европе) первоцветом par excellence. Поэтому желтые нарциссы там в числе постоянных символов Пасхи.

Стихотворение Påskeblomst! hvad vil du her? (полностью оригинал можно найти ТУТ) было написано в нач. XIX в. известным датским просветителем и поэтом, пастором Николаем Фредериком Северином Грундвигом. Музыку сочинил почти столетием позже датский композитор Карл Нильсен.

В этом стихотворении первоцвет оказывается вестником Воскресения Христа, Который Сам, подобно первоцвету, прорастающему из скованной зимней стужей и омертвелой земли, восстает из мертвых и вновь полагает начало жизни.

Датские лютеране давно уже используют эту песню как одно из пасхальных песнопений и включили ее в официальный сборник, именуемый "Датской книгой псалмов" (Den Danske Salmebog), который с 1536 г. время от времени обновляется.

Предлагаю ее вашему вниманию. Здесь ее очень хорошо поет Девичий хор святой Анны из Копенгагена. Да и сам клип симпатично сделан.



.
trepador

Из Равенны

В пятницу завершилась конференция Universa Laus, и вчера я покинул Лорето и перебрался в Равенну. Проведу здесь несколько дней в праздности.

Сегодня посетил Дантову могилку.

А когда вчера делал пересадку в Римини, помолился об упокоении Франчески и Паоло. Оставляя в стороне вопрос о праве кого-то на земле помещать кого бы то ни было из умерших в ад, пусть даже чисто теоретически, я считаю, что Дант (хотя мы, конечно, любим его не только за это) оказался уж слишком суров, когда поместил Франческу и Паоло навеки в преисподнюю. Между ними ведь не было никакого плотского смешения. Они просто вместе книжки читали. Даже не много, а только одну.
general

Андрей Николаевич Коваль (25.08.1962 - 23.07.2014) + R.I.P.

В минувшую среду умер Андрей Николаевич Коваль - филолог, переводчик, поэт. В течение ряда лет он был преподавателем Института святого Фомы. Месса о его упокоении будет отслужена в субботу 2 августа в 16:00 в часовне института.

Об этом разносторонне талантливом и во многом загадочном человеке, выпускнике кафедры классической филологии МГУ, я впервые узнал году в 92-93-м от Павла Александровича Гринцера, под чьим руководством он начинал тогда работу над кандидатской диссертацией по поэтике ведийских гимнов; диссертацию он вскоре забросил, но к этой тематике продолжал время от времени возвращаться и впоследствии. Чуть позже Андрей появился на нашем здешнем католическом горизонте, помогая монсеньору Ивану Юрковичу (ныне - апостольский нунций в РФ, а тогда только секретарь нунциатуры) с переводом на русский язык ряда разделов Кодекса канонического права. В настоящее время благодаря Андрею мы располагаем официальным полным русским переводом Кодекса. Им же был выполнен и новый перевод всех документов Второго Ватиканского собора, тоже принятый как официальный. Помимо этого Андрей перевел на русский язык всё письменное наследие св. Игнатия Лойолы, а также мистические трактаты Гвиго II Картузианца (все эти переводы были изданы Свято-Фоминским институтом).

Collapse )